Cours d’espagnol de Caroline KERAUDREN traductrice espagnol-français. Service de traduction. Contact : carolinekeraudren@yahoo.fr
Tout comme pour exprimer la concession, nous utilisons « aunque » pour exprimer la restriction. Cependant il faut noter que cette fois ci, aunque est suivi de l’indicatif, et non du subjonctif !
Exprimer la restriction : règle.
Aunque + indicatif.Bien que + subjonctif.
Exprimer la restriction : exemple.
Aunque no me gusta mucho el arroz, yo lo como. Bien que je n’aime pas beaucoup le riz, je le mange.
Cours d’espagnol de Caroline KERAUDREN
traductrice espagnol-français. Service de traduction. Contact : carolinekeraudren@yahoo.fr
Tout comme pour exprimer la concession, nous utilisons « aunque » pour exprimer la restriction. Cependant il faut noter que cette fois ci, aunque est suivi de l’indicatif, et non du subjonctif !
Exprimer la restriction : règle.
Aunque + indicatif. Bien que + subjonctif.
Exprimer la restriction : exemple.
Aunque no me gusta mucho el arroz, yo lo como. Bien que je n’aime pas beaucoup le riz, je le mange.
Autres cours à consulter.
Exprimer la concession.
Add a note